?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Моделируем изучение языка
work
agens wrote in metapractice
В этой теме планируется развивать модели изучения иностранных языков.

Сходные темы:
http://community.livejournal.com/metapractice/101754.html
http://community.livejournal.com/metapractice/26772.html
http://community.livejournal.com/metapractice/4078.html


  • 1
Можно начать с малого:
Vr - К = Exit
http://metanymous.livejournal.com/124585.html

Я еще не встречал ни одного такого человека, который бы имел малые успехи в овладении английским/иностранным и одновременно бы владел в совершенстве стратегией Vr - К = Exit.

Я еще не встречал ни одного такого человека, который бы имел малые успехи в овладении английским/иностранным и одновременно бы владел в совершенстве стратегией Vr - К = Exit.
В смысле все, кто в совершенстве владеют такой стратегей, одновременно выказывают немалые успехи и в изучении иностранных языков?



Да.

Re: Vr - К = Exit - вопросы

1. Овладевании всеми формами владения языком?

2. Как без написания программ определить качество владения этой стратегией самостоятельно? Самоотчёты не в счёт.

3. Как усовершенствовать владение этой стратегией?

Re: Vr - К = Exit - вопросы

1. Овладевании всеми формами владения языком?
Да, всеми формами. Ведь и для того чтобы знать правила, и для того чтобы общаться память-то использовать надо. Память на лексику. На грамматику. И т.п.

2. Как без написания программ определить качество владения этой стратегией самостоятельно? Самоотчёты не в счёт.
--Поставь веб камеру. И запиши последующее.
--Задействуй наличное знание английского в свободной форме. Типа сделай маленький кусочек монолога.
--посмотри флешку. Если там будут преобладать характерные КГД направо вверх - налево вниз, значит искомая стратегия присутствует. Ежели нет, значит - нет.

3. Как усовершенствовать владение этой стратегией?
Стоит начинать с простейших форм.

(1) На всех своих рабочих местах слева и выше уровня глаз должны висеть всякие бумажки/таблички, на которых записана информация для запоминания. В том числе и связанная с английским.
(2) Ежели слева-вверху будет типа дополнительного экрана, например, второго компа - это будет супер.

Re: Vr - К = Exit

мастерское овладение этой стратегией может помочь в :

1) освоении времён в языке?
2) быстром наборе активного словаря ?
3) запоминании фраз как они говорятся на иностранном, а не просто смысловой перевода/кальки с родного языка.

Есть ли специализированные приёмы для этих подзадач?

есть - в том какой стимульный материал ты готовишь/выдаешь - стимульный материал для "зарядки" его в стратегию

У меня довольно добротное американское произношение, но вот заметил, что есть
ряд ситуаций которые включают во мне типичное русское произношение английских слов:

Я сейчас в Чехии в отпуске и именно здесь эти контексты имеют место.
Вот я иду по улице, и ко мне вдруг обращаются:
- если я 5 минут назад говорил по английски с кем-то, то английский (произношение) включится легко
- если я последний раз говорил по английски вчера, то произношение либо не включится либо мб включится если я его недавно слышал
- если ко мне обращаются по-чешски то я почти бессознательно выбираю говорить с русским акцентом чтобы меня лучше расслышали(вот так!), считая, что некоторый русский акцент звучит более отчетливо

То есть для академического английского у себя на родине я имею лишь пару контекстов, которые могут варьировать мое произношение - а здесь, где много носителей разных языков и разных ситуаций, таких контекстоd побольше. Кажется понял свою стратегию:
- в неожиданном или непривычном контексте, я минимизирую свой английский и по мере разговора его усложняю до уровня сложности собеседника или контекста, чтобы быть понятым
- но с точки зрения развития языка лучше сразу включаться в роль носителя языка, который только если очень надо несколько упрощает свою речь, замедляет (но не жертвует произношением).

Сейчас на себе отслеживаю произношение как определенный тонус мыщц горла, челюсти, языка.
Комплексный якорь языковой субличности получается.



А ВД у тебя бывает? На каком языке?

У меня довольно добротное американское произношение, но вот заметил, что есть
ряд ситуаций которые включают во мне типичное русское произношение английских слов:


Гибкость русского языка позволяет смоделировать полноценное стопроцентное произношение на территории русского. И с этого и надо начинать освоение языка. Причем, для таких тренировок вообще не надо никаких специальных методик/приспособлений. Только чистая практика.

То есть - практиковать как бы американец говорил по-русски с американским акцентом? До тех пор пока я не стану говорить по русски так, что другой русский не воспримет меня как русского играющегося с языком?

То есть - практиковать как бы американец говорил по-русски с американским акцентом?
Типа того. Не с акцентом, а с ПРОИЗНОШЕНИЕМ. С полновесным произношением.

До тех пор пока я не стану говорить по русски так, что другой русский не воспримет меня как русского играющегося с языком?
(1) До тех пор пока ты не станешь говорить по русски так, что другой русский/американец не воспримет тебя как АМЕРИКАНЦА, говорящего по русски.

(2) Второй этап - до тех пор, пока чел не начнет ДУМАТЬ по американски русскими словами. Для этого нужны специальные образцы текстов/речи. И только после этого уже учится словарь, грамматика и прочее. Но проблем с этим уже не будет.

Типа того. Не с акцентом, а с ПРОИЗНОШЕНИЕМ. С полновесным произношением.
То есть при этом русский продолжает звучать абсолютно приемлемо, и не корежится, как будто говорит иностранный дипломат или славист?

--Типа того. Не с акцентом, а с ПРОИЗНОШЕНИЕМ. С полновесным произношением.
--То есть при этом русский продолжает звучать абсолютно приемлемо, и не корежится, как будто говорит иностранный дипломат или славист?

Структура, грамматика русского сохраняется. Произношение слов не коверкается в смысле совсем уж явного пропуска слогов/морфем. Кстати, если присматриваться с этой стороны, то совсем немного грамотных носителей второго - русского языка, у которых бы ПОЛНОСТЬЮ сохранялось американское произношение звуков. Как только американский чел переходит какую-то качественную грань владения русским - как его произношение уже не "американское". Так вот, на этом - только обратном - эффекте и строится модель:
--американское произношение по русски с русской грамматикой и пр.
--американская и прочее грамматика по русски
--стоит суммировать два вышеуказанных пункта как американский язык уже освоен. На этой стадии лексика как бы сама прицепляется/загружается в память на уже подготовленное для нее место

--американское произношение по русски с русской грамматикой и пр.
Ну то есть все-таки русские будут коситься если так говорить, то есть лучше тренироваться самому, с единомышленниками, вне базовых жизненных контекстов.
Тут правда придется конструировать на ходу как оно должно слышаться или искать образцы - типа русскоговорящих американцев.

--американское произношение по русски с русской грамматикой и пр.
--Ну то есть все-таки русские будут коситься если так говорить, то есть лучше тренироваться самому, с единомышленниками, вне базовых жизненных контекстов.

Надо иметь ввиду очень низкий порог срабатывания техники при таком подходе. В отличии от всех других.

Тут правда придется конструировать на ходу как оно должно слышаться или искать образцы - типа русскоговорящих американцев.
Это полезно - но вовсе не главное. Главное - это прямое моделирование/перенос английского звукопроизнесения на русские слова в контексте прослушивания образцов английской речи. Кстати, в небольшой группе это делать интересно и прикольно.

Это полезно - но вовсе не главное. Главное - это прямое моделирование/перенос английского звукопроизнесения на русские слова в контексте прослушивания образцов английской речи. Кстати, в небольшой группе это делать интересно и прикольно.

Я утром сегодня попробовал, немножко на англо-звучащем русском поговорил себе под нос, даже стишков пару пересказал - ощутил какой все-таки двигательный навык эта фонетика, как набор Па:

На некоторых последовательностях русских букв в словах не мгновенно приходил английский фонетический "синоним". С согласными в целом разобрался - где их надо смягчать, как серию согласных заставить звучать разбавив её английскими гласными - вместо скрутить - сыкырутиэт :), а потом они сливаются в более короткое английское звучание.



--Это полезно - но вовсе не главное. Главное - это прямое моделирование/перенос английского звукопроизнесения на русские слова в контексте прослушивания образцов английской речи. Кстати, в небольшой группе это делать интересно и прикольно.
--Я утром сегодня попробовал, немножко на англо-звучащем русском поговорил себе под нос, даже стишков пару пересказал - ощутил какой все-таки двигательный навык эта фонетика, как набор Па:

О, да!

На некоторых последовательностях русских букв в словах не мгновенно приходил английский фонетический "синоним". С согласными в целом разобрался - где их надо смягчать, как серию согласных заставить звучать разбавив её английскими гласными - вместо скрутить - сыкырутиэт :), а потом они сливаются в более короткое английское звучание.
Хм, много тонкостей :) Все это надо моделировать/описывать формально. И через описания повторно воспроизводить.

Несколько раз пробовал читать что-то русское таким образом, или озвучивать так ВД.

-Понял что недостаточно хорошо помню/представляю как звучит русская речь с английским акцентом, речь американца, учащего русский. Не приходит ли на память какие-нибудь пример из фильма, образец?

-Само-собой начинают смещаться также ударения в словах. Но этого не было в постановке модели :)

-Особенно чётко отличается произньесенье мияхких сокласных с гласснымьи, типа "мя,не,ви".

«   »
Гибкость русского языка позволяет
Auctor.


Ага, а обратное - русское произношение на территории английского - возможно? Так, из академического интереса.

Возможно. Сам слышал в NY. Совершенно свободно говорят по американски с чистейшим русским прононсом. Американцы называют это - еврейским акцентом.

интересно. Не ново, но такой упаковки функций я не видел.


Хм, посмотри :)

Мультимедийный комплекс "Слова Бегом" (Курс СуперПрофи)
13948,50 руб.
Мультимедийный комплекс "Слова Бегом" (Курс Профи)
9948,50 руб.
Мультимедийный комплекс "Слова Бегом" (Курс Стандарт)
6948,50 руб.


Хм. Про демо-вариант я ничего не нашёл. Ладно, созвонюсь с ними завтра...

Че то дороговасто будет.

угм. Может они исходят из "если много заплатишь - будешь стараться".

Нашел на форуме, посвященном изучению английского языка.

«Этот курс оказался точной репликой курса, который я купил ещё в 1997 году от компании КВАНТ и назывался он тогда INTELL. Интерфейс, озвучивание (с плохим качеством звука и не носительница языка озвучивает) - один в один у обоих курсов!!! Прошло 11 лет и что?! Программу переименовали, сделали к ней расфуфыреный сайт и добавили ещё 5000 слов, обозвав всё это "Курс СуперПрофи" и впихивают лохам за 13948,50 руб.!»
http://www.efl.ru/forum/threads/24555/3/

Там же есть и скриншоты этого курса INTELL.
А в самое теме данный курс называют „лохотроном“, обосновывая тем, что так называемый „эффект 25-ого кадра“ не работает. По-крайней мере, он не работает заявленным образом.

Кстати, посмотрел — этот курс можно найти на торрентс.ру и на некоторых «мусорных» блогах.

  • 1