?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Работа с первоисточниками 15. "Frogs into princess": читаем и переводим.
bionycks wrote in metapractice

После почти полуторагодового перерыва возобновляется работа по буквальному анализу/переводу книги Р.Бандлера и Д.Гриндера "Из лягушек в принцессы". Являя собой особый сорт лингвистического моделирования, буквальный перевод дает нам возможность извлечь из книги заметно больше того, что авторы говорят/пишут открытым текстом.

Предыдущий пост на данную тему:
Работа с первоисточниками 14.
http://community.livejournal.com/metapractice/95804.html
Еще cылки:
http://community.livejournal.com/metapractice/29851.html
http://www.livejournal.com/community/metapractice/23035.html
http://www.livejournal.com/community/metapractice/17429.html

Дополнительное углубление в тему:
Работа по раскрытию МоделейВводныхСлов, по книге "Frogs into Princess".
http://www.livejournal.com/community/metapractice/12779.html
К МоделиВводныхСлов по текстам отцеположников
http://www.livejournal.com/community/openmeta/147426.html
Лингвистическое моделирование
http://www.livejournal.com/community/openmeta/154631.html



  • 1
Most "normally organized" right-handed people will show the opposite of what we've seen with Susan here. Susan is left-handed and her visual accessing cues are reversed left to right. Most people look up and to their left for visual eidetic images and up and to their right for constructed visual images.
However, lots of normally organized right-handers will look up and to their right as they respond to questions about visual memory. Barbara, here in the audience, looked up and to her right to recall something a few moments ago. Do you remember what it was you saw up there?


Большинство «нормально организованных» правшей покажут противоположность тому, что мы увидели здесь с Сьюзен. Сьюзен – левша, и ее глазные ключи доступа перевернуты слева направо. Большинство людей смотрят вверх и влево в случае зрительной памяти и вправо в случае сконструированных зрительных образов.
Однако большинство нормально организованных праворуких будут смотреть вверх и вправо, когда они реагируют на вопросы о визуальной памяти. Барбара, здесь в аудитории, смотрела вверх и вправо чтобы что-то вспомнить несколько мгновений назад. Вы помните, что вы видели там наверху?

Большинство людей смотрят вверх и влево в случае зрительной памяти и вправо в случае сконструированных зрительных образов.

Most people look up and to their left for visual eidetic images and up and to their right for constructed visual images.

Вот как, оказывается они все время дают эти "себе" указатели. И нет никакой путаницы.

Barbara: -No.
- Do you remember one of the houses you lived in as a child?
Barbara: - Yes, I do.
She just went up and to her right again.
- What did you see, Barbara? Name one thing you saw.
Barbara: - I saw the living room.
- I'm going to predict that the living room that you saw was peculiar in a specific way.


Барбара: Нет.
- Помните ли вы один из домов, в которых вы жили в детстве.

Барбара: - Да. (Буквальный перевод (б.п.): «Да, я делаю». ** декодерный комментарий происходящего здесь-и-сейчас. Барбара действительно «делает/выполняет» движение глазами в настоящий момент).

- Она только что снова посмотрела вверх и вправо. (б.п.: «Она действительно/истинно/верно/сейчас пошла вверх и в ее право снова». **использование «ходильной» лексики). Что вы видели, Барбара? Назовите одну вещь, которую вы видели.

Барбара: - Я видела гостиную.
- Я собираюсь предсказать, что гостиная, которую вы видели, имела характерную особенность. (б.п.: «Я намереваюсь предположить, что гостиная, которую вы видели, была особенной/необычной характерным путем». **использование «ходильной» лексики для характеристики движения глаз испытуемой результировалось в упоминании особого «пути». Фактически, особенность гостиной определяется тем путем/стратегией, которой испытуемая «пришла» к такой картине).

- Она снова посмотрела вверх и для себя направо. Как-то так.

Ходильную лексику, даже если она вспомогательная, нечего обсуждать. Надо создавать традиции и правила перевода, по которым такая лексика будет в переводе на законных основаниях.

"Ходильная" лексика

Имеете ввиду лишь те случаи, когда такая лексика действительно содержится в исходном тексте? Еще есть вариант создавать ходильную лексику, чтобы "приукрасить" перевод; она сенсорно неспецифична, а значит вполне может быть добавлена на этапе перевода.

Re: "Ходильная" лексика

Имеете ввиду лишь те случаи, когда такая лексика действительно содержится в исходном тексте?
Ну да - в этом переводимом тексте. Это конкретная задача.

Еще есть вариант создавать ходильную лексику, чтобы "приукрасить" перевод; она сенсорно неспецифична,
Как это. Ходильная лексика сенсорно специфична.

а значит вполне может быть добавлена на этапе перевода.
И вполне может быть добавлена.

Re: "Ходильная" лексика

Еще есть вариант создавать ходильную лексику, чтобы "приукрасить" перевод; она сенсорно неспецифична,
Как это. Ходильная лексика сенсорно специфична.
Кинестетика? Однако не принадлежность к кинестетике как таковой задает особое восприятие ходильной лексики и ее ценность для перевода. Хочется назвать такую лексику "мета-сенсорной", потому что она создает отношения между восприятиями ("переходы"), управляет вниманием. Что я хочу уяснить для себя - ведет ли ходильная лексика в тексте к изменению модальности восприятия? К примеру, употребляется визуальная модальность, и тут я вставляю элемент ходильной лексики. Перейдет ли таким способом восприятие в область кинестетики, или сенсорное влияние лексики будет незначительным?

Re: "Ходильная" лексика

--Еще есть вариант создавать ходильную лексику, чтобы "приукрасить" перевод; она сенсорно неспецифична,
--Как это. Ходильная лексика сенсорно специфична.
--Кинестетика? Однако не принадлежность к кинестетике как таковой задает особое восприятие ходильной лексики и ее ценность для перевода.


Именно и только принадлежностью к особенной двигательной кинестетике.

Хочется назвать такую лексику "мета-сенсорной", потому что она создает отношения между восприятиями ("переходы"), управляет вниманием.

Это есть конкретный эффект наблюдения_в_перемещении.

Что я хочу уяснить для себя - ведет ли ходильная лексика в тексте к изменению модальности восприятия?

Ведет.

К примеру, употребляется визуальная модальность, и тут я вставляю элемент ходильной лексики. Перейдет ли таким способом восприятие в область кинестетики, или сенсорное влияние лексики будет незначительным?

Появление новой визуализации должно быть мотивированно ходильной кинестетикой. С одного места наблюдения есть шесть основных взглядов и оптимально по одному объекту на каждый взгляд. А потом надо "перейти" на новую точку наблюдения.

Но могут быть любые другие варианты сочетания масштабов восприятия и перемещения. Но это уже и типажи, и уровни мышления, и стратегии интеллекта и пр, и пр.

I want you to check this and let me know whether my statements are accurate. The living room you saw was suspended in space. It wasn't bounded in the way it would be bounded visually if you were actually inside of that living room. It was an image which you had never seen before because it was a fragment of a set of images you'd seen lots of times in the past. It was not a visual input that you've ever had directly. It was literally extracted, a piece of a picture extracted from some part of your experience and displayed separately. Is that accurate?
Barbara: Yes.


Я прошу вас проверить это и дать мне знать, действительно ли мои утверждения точны. Увиденная вами гостиная была подвешена в пространстве. Она не была ограничена тем способом, каким бы она была ограничена зрительно, если бы вы действительно были внутри той гостиной. Это была картинка, которую вы никогда не видели прежде, потому что это был фрагмент набора картин, виденных вами множество раз в прошлом. Это не было зрительным запечатлением, которое вы испытывали напрямую. Оно было буквально извлечено, часть картины извлечена из некоторой части вашего опыта и представлена отдельно. Это точно?
Барбара: Да.

When you ask visual memory questions and a person looks up to their right, you cannot conclude that they are left-handed or that their accessing cues are reversed. All you can conclude is that they looked up and to their right. If you want to explore it further, there are a couple of possibilities. One is what's true of Susan—namely, that she has reversed cerebral organization. The other possibility is that they could be constructing images of the past, as is true of Barbara. If that is so, the images will not have the color, the detail, the contextual markers, or the visual background that an actual eidetic remembered image has. That is an important difference.

Когда вы задаете вопросы на визуальную память, и люди глядят в их вправо, вы не можете сделать вывод, что они левши или что их ключи доступа перевернуты. Все, что вы можете заключить, это то что они смотрели вверх и в их вправо. Если вы хотите исследовать это дополнительно, существует пара возможностей. Одна из них действительно имела место в случае Сьюзан, а именно, что она имеет перевернутую/обращенную церебральную организацию. Другая возможность в том, что она могла конструировать образы прошлого, как это было в случае Барбары. Если это так, изображения не будут иметь цвета, деталей, контекстуальных признаков, или визуального фона, который имеется в реальных картинах зрительных воспоминаний. Это важное отличие.

When Barbara recalls images, she recalls them outside of context, which is characteristic of constructed images. By the way, she will argue about the past with people a lot—especially with someone who remembers eidetically.
Sally: I didn't see Fran's eyes going up or down, just straight.
OK. Was there any marked difference between the way she was looking straight at me before I asked a question and the way she continued to look straight at me after I'd asked the question? Did you notice any change?
Sally: Yes. She looked more pensive then.


Когда Барбара вспоминает картины, она вспоминает их вне контекста, что является характеристикой сконструированных картин. Попутно, она будет много спорить с людьми относительно прошлого, особенно с теми, кто вспоминает эйдетически.
Салли: Я не видела чтобы глаза Фрэн шли вверх или вниз, только прямо.

Хорошо. Было ли какое-либо явное различие между тем способом, которым она смотрела прямо на меня перед тем, как я задал ей вопрос, и способом, которым она продолжила смотреть прямо на меня после того, как я задал ей вопрос? Вы заметили какое-либо различие?

Салли: Да. Она выглядела тогда более задумчиво.

  • 1