September 4th, 2016

PUSH

Mobilis in mobile (26) Виды «кодовой» моторики - основы вербального мышления и интеллекта

http://metapractice.livejournal.com/521536.html

Моделируем мышление (6) Где в 2D черчении прячется мышление и интеллект
http://metapractice.livejournal.com/527467.html

Лево -правая экспрессия (28) Лево –правое мышление на кончиках пальцев
http://metapractice.livejournal.com/525355.html

Черчение и мелкая моторика: удавливаем мультитаскинг
http://ailev.livejournal.com/1291971.html


Collapse )

Collapse )

Collapse )
Мышление - движение2

П

Лингвистические модели (7) SWISH

http://metapractice.livejournal.com/502172.html

Оригинал взят у vseslavrus в Трудности перевода (4). Swish, который не «взмах»

Первоначально запись опубликована в блоге НЛП-Практика.Вы можете оставить комментарий здесь или там.

Есть в НЛП техника swish. С легкой руки первых переводчиков ([info]metanymous рассказывает, что переводили по принципу — «на первое время пойдёт, а потом придумаем перевод получше») в русскоязычной традиции она переводится как «взмах».

На вопрос любопытствующих, дескать, какой взмах и чем вообще машем, в моей группе тренер ответила: взмах от слова «махнуть», или даже «смахнуть» — быстро и порой навсегда. А. Плигин в своей известной чёрной книге даже не касается семантики слова «взмах», сразу переходит к оригинальному названию swishоно отражает быстроту изменения.

Лично мне название «взмах» не нравится тем, что оно ассоциируется с крылом, а кто крылом взмахивает, тот его потом и опускает. Но самое главное: в слове «взмах» и обозначаемом им физическом действии (подъём руки \ крыла и их опускании) нет ни малейшего структурного подобия с тем, что происходит в ходе техники swish.

Теперь давайте перейдём к англоязычному названию swish, сколько уровней значений (и, следовательно, какие пресуппозиции), оно несёт. WordNet, группирующий все возможные значения и интерпретации англоязычных слов в семантические узлы — синсеты — выдаёт три узла для этого слова:

Collapse )


http://q-e-d.chat.ru/bibliote/whip.htm