?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Якорение (29) Интеграция языкового[2] ресурсного якоря в жизненный языковый[1] контекст
И
metanymous wrote in metapractice
http://metapractice.livejournal.com/450619.html

Для истории: учил английский язык минимум с первого класса школы. Последние годы, по большей части, свободно говорю/пишу/читаю/понимаю. Грамматика, конечно, далека от нативного спикера (а я ещё большой любитель использовать сложные грамматические конструкции). Но даже профессиональные знатоки английского, да даже и самые настоящие британцы/американцы, говорили, что я знаю язык сильно лучше большей части людей, для которых он не родной.
http://metapractice.livejournal.com/478491.html?thread=12246299#t12246299

Так вот, теперь фабула :)


Несколько дней назад на фоне очередных магнитных бурь метаний в поисках чего-нибудь интересного/прикольного наткнулся на англоязычный форум, где люди спрашивают помощи/совета у товарищей в разных, по сути, терапевтических ситуациях. По сути концентрированный набор историй пациентов. Сам форум не профессионально психологический. Это вам не ру_психолог, где снобы-модераторы всю малину конгруентность портят своими мудацкими правилами :)

И тут прямо такой какой-то на меня это живительный эффект произвело:

(1) Я почувствовал радикальное облегчение от собственных проблем. Типа такой эффект заочной групповой терапии. Потому что случайно наткнулся на группу людей, у которых в точности изоморфные моим личная история и, следовательно, проблемы. Это именно некое обобщённое чувство облегчения – продолжая понимать/иметь конкретные проблемы, я почувствовал, на что это похоже, когда нет мета-чувства ээ отчаяния от их количества. Надо учесть, что я и так себя чувствовал последнее время неплохо (спасибо Метапрактику :) ), но тут прямо чуть ли не просветление какое.

(2) Обнаружил, что могу ээ читать людей. В каждом более-менее длинном посте обнаруживаю изоморфизм/соответствие между тем, как человек пишет, и тем, что он пишет. Например. Человек начинает: "нууу, не знаю, правильно ли я сюда пишу...", бла-бла-бла, а потом рассказывает, что у него проблемы с уверенностью. Но я уже с первой строки знаю, что у него проблемы с уверенностью. Или другой человек пишет: "так и сяк, пожалуйста будьте так добры дочитать до конца, прежде чем отвечать мне". А потом жалуется, что его подруга не достаточно самостоятельна. Но я с первой строки знаю, что все шансы за то, что это он чрезмерно контролирующий тип. Большинство такие вещи не замечают. В русской речи/тексте я тоже могу такое обнаруживать, но для этого требуется специально сосредотачиваться. В английской бросается в глаза.

(3) Заметил, что в моём повседневном ВД в отдельные моменты до 80% реплик на английском языке. Раньше я уже писал, что для меня и раньше не было необычным, например, видеть сны частично на английском. Но сейчас и в бодрствующем состоянии. Начал ловить себя на том, что иногда я думаю какую-то мысль изначально на английском, а потом перевожу её на русский, чтобы озвучить.

Собственно, вопрос: есть ли какой-то быстрый путь перенести (перевести :) ) ресурсные эффекты обратно на русский язык? Даунлоад английской речи на 99% ресурсный (просто потому что он связан либо с терапевтическими записями и текстами, либо с обучением предметным знаниям, либо с деловым общением). А вот русской минимум на 80% антиресурсный. Смена языка подсознания :) на английский, кажется, просто отключает деструктивные (не очень хорошо осознаваемые) внутренние голоса (потому что они умеют только по-русски). Можно брать и переводить терапевтические тексты, как мы это делаем. Это помогает делу, но сколько надо будет этим заниматься, чтобы полностью переработать весь внутренний контент?



  • 1

Как я учил английский

Ну, до этой ситуации, фактически, ты никогда не экспрессировал в конструктивной манере свои проблемы на английском.

Угум.

А ты в английском интуит-правополушарник? Или учился по правилам?

До института правила не мог учить. 1-2 класс была школа с углубленным изучением всего что ни попадя, включая английский. Есть только смутное воспоминание, как я читаю какой-то текст на время, и меня училка хвалит за хорошую скорость/правильность чтения. 4 класс был без английского (в 3-м я не учился). 5-6 класс – другая школа, конкретно с углубленным изучением английского. Училка была та ещё с... (и переоценивая воспоминания уже будучи взрослым, я только укрепился в этом мнении). Английский был каждый день и я его ненавидел больше чем всё остальное вместе взятое. Я никогда не делал домашку, и она мне всегда рисовала в дневнике гневные замечания по этому поводу. Каждый день. У предков где-то до сих пор этот дневник валяется. Курс английского был какой-то модный по пафосным зарубежным учебникам. Сама училка была победительницей всяких конкурсов и получательницей грантов и т.д. Перед отъездом меня заставили подписывать типа обходного листа у всех учителей, помню как эта гадина с отвращением мне поставила трояк :) Ну, не то что бы меня это как-то особенно задело.

7-11 класс был с обычным английским ээ совковой программы/уровня. Домашку я по-прежнему не делал. Получал стабильно отличные оценки, помогая всему классу решать контрольные, когда училка отходила.

Вот в институте я уже начал учить грамматику и даже изредка делать ДЗ. Там был тоже какой-то стандартный/обычный курс и учебник для ВУЗов, но в нём меня как-то зацепили все эти схемки/формулы/квадратики с грамматическими конструкциями. В итоге я может и не выучил их как следует до конца, но я реально сознательно тренировался их использовать, и это получалось делать.

Где-то в то же время, параллельно, начал смотреть и слушать в большом количестве видео по НЛП и эриксонианству. Чуть позже – просто художественные фильмы с субтитрами. В течение нескольких лет прошёл несколько качественных порогов понимания языка. В начале было ничего не понятно – типа такая звуковая каша, с отдельно вспыхивающими (или как это назвать правильно в звуковой модальности) знакомыми словами. Потом – я начал лушче слышать границу слов, интуитивно улавливать некие типовые интонационные паттерны. Примерно 50/50 понимал. Ну и наконец начал понимать практически всё, с отдельно возникающими непонятными словами. Сейчас таких слов совсем мало – хотя частенько попадаются слова, которые я не могу перевести, но я понимаю их значение в контексте и как правило могу их правильно записать.

Как-то так.

Re: Как я учил английский

--Ну, до этой ситуации, фактически, ты никогда не экспрессировал в конструктивной манере свои проблемы на английском.
--Угум.


Ага. Поставим это на заметку.

--А ты в английском интуит-правополушарник? Или учился по правилам?
--До института правила не мог учить. 1-2 класс была школа с углубленным изучением всего что ни попадя, включая английский. Есть только смутное воспоминание, как я читаю какой-то текст на время, и меня училка хвалит за хорошую скорость/правильность чтения.


Т.е. у тебя типа наличие способностей.

4 класс был без английского (в 3-м я не учился). 5-6 класс – другая школа, конкретно с углубленным изучением английского. Училка была та ещё с... (и переоценивая воспоминания уже будучи взрослым, я только укрепился в этом мнении). Английский был каждый день и я его ненавидел больше чем всё остальное вместе взятое.

Увы и ах. Это у всех нас.

Я никогда не делал домашку, и она мне всегда рисовала в дневнике гневные замечания по этому поводу. Каждый день. У предков где-то до сих пор этот дневник валяется. Курс английского был какой-то модный по пафосным зарубежным учебникам. Сама училка была победительницей всяких конкурсов и получательницей грантов и т.д. Перед отъездом меня заставили подписывать типа обходного листа у всех учителей, помню как эта гадина с отвращением мне поставила трояк :) Ну, не то что бы меня это как-то особенно задело.

Не задело, но помнишь.

7-11 класс был с обычным английским ээ совковой программы/уровня. Домашку я по-прежнему не делал. Получал стабильно отличные оценки, помогая всему классу решать контрольные, когда училка отходила.

Ага. И интуит, и рационал.

Вот в институте я уже начал учить грамматику и даже изредка делать ДЗ. Там был тоже какой-то стандартный/обычный курс и учебник для ВУЗов, но в нём меня как-то зацепили все эти схемки/формулы/квадратики с грамматическими конструкциями. В итоге я может и не выучил их как следует до конца, но я реально сознательно тренировался их использовать, и это получалось делать.

Сделал типа автозагрузки.

Где-то в то же время, параллельно, начал смотреть и слушать в большом количестве видео по НЛП и эриксонианству.

Вот это супер.

Чуть позже – просто художественные фильмы с субтитрами.

Ну, лучше - без.

В течение нескольких лет прошёл несколько качественных порогов понимания языка. В начале было ничего не понятно – типа такая звуковая каша, с отдельно вспыхивающими (или как это назвать правильно в звуковой модальности) знакомыми словами.

Не работал уровень языкового квантования в масштабе слов.

Потом – я начал лучше слышать границу слов, интуитивно улавливать некие типовые интонационные паттерны.

Угм.

Примерно 50/50 понимал. Ну и наконец начал понимать практически всё, с отдельно возникающими непонятными словами. Сейчас таких слов совсем мало – хотя частенько попадаются слова, которые я не могу перевести, но я понимаю их значение в контексте и как правило могу их правильно записать.

Всё ж таки не понятно, где ты умудрился набрать базу лексики.

Re: Как я учил английский

Всё ж таки не понятно, где ты умудрился набрать базу лексики.

Ну, ещё технической литературы кучу читал. Ещё компьютерные игры.

Re: Как я учил английский

Теперь понятно.

  • 1