?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Буквализм/literalism5
И
metanymous wrote in metapractice
http://community.livejournal.com/metapractice/83460.html

Завершаем анализ примера, взятого из кн. Рефрейминг:
"...когда эта женщина замечала след на ковре (прим. мое - на ковре у парадного входа), у нее была отрицательная кинестетическая реакция во внутренностях. Она бежала за пылесосом и сразу же обрабатывала ковер. Она была профессиональная домохозяйка. ...". http://lib.ru/NLP/refrejming.txt

В предшествующий заход мы уже определили интересный лингвистический прием, который обеспечивает прохождение внушения на изменение:
This woman closed her eyes and she was in seventh heaven, just smiling away. Then Leslie said “And realize fully that that means you are totally alone, and that the people you care and love are (now)(here) around.” http://community.livejournal.com/metapractice/83460.html
Но мы еще не выявили основной контекст, который содержит/задает потенциал изменений.

  • 1

Одна и та же -К; Пятно = родные где-то рядом

klizardin т.е. за счет двойного отрицания она изменила отношение женщины в этом классическом случае (только сейчас вижу его в оригинальном изложении на языке оригинала) http://community.livejournal.com/metapractice/83460.html?thread=1320964#t1320964

Никакое ни двойное, ни тройное отрицание не будет работать, если для его воздействия не будет надлежащих контекстов.

klizardin из контекста женщина недолюбливала тех кто около ковра или как-то связан с ковром, пятно и прочее.

Нет, вовсе не так. Женщина недолюбливала только пятна/следы ног на ковре.

Здесь же фраза построена так, что если он будет чистым то они будут где-то здесь.

(1) Женщина целиком поглощена контекстом1 поддержания чистоты, в том числе на ковре возле парадного входа. А терапевт Лесли вовлекла ее/превратила контекст1 поддержания чистоты в контекст2 - семейных отношений.

(2) В Контексте1 пациентка имела время от времени отрицательную кинестетику -К (при отсутствии надлежащей чистоты). Теперь, после терапии она будет иметь время от времени отрицательную кинестетику -К (при неизбежном отсутствии кого-либо из членов ее семьи дома). Стоит еще раз обратить внимание/подчеркнуть, что -К по ходу этой терапии никуда не делось, но изменила контекст своего проявления. Это и есть рефрейминг. Это в точности то, что делал Эриксон, который, например, заставлял энуретика тревожится не за мокрые простыни, а за сухие простыни.

(3) Что означает для пациентки чистый ковер в контексте ее отношений с членами семьи?
а) они ушли из дома достаточно давно - она успела вычистить ковер
б) может быть они находятся дома достаточно давно - она успела вычистить ковер
в) может быть они пришли/ушли, воспользовавшись задней дверью

Если исходить только из "интерфейса" ковра, то в контексте отношений чистый ковер не дает ОДНОЗНАЧНОЙ информации о местонахождении членов семьи.

(4) Что означает для пациентки ГРЯЗНЫЙ ковер в контексте ее отношений с членами семьи?
а) домашние однозначно находятся дома. Пришли совсем недавно - только что - потому что она НЕ успела вычистить ковер
б) домашние ТОЛЬКО что вышли из дома. Они еще не успели удалиться, они где-то совсем рядом, потому что она еще не успела вычистить свой ковер.

Если учитывать, что разговор происходил с наведением транса и выделением и акцентированием некоторых нужных слов, хотя прямой смысл уже не раз переводился)

Транс здесь не первозначимый элемент терапии. Первозначимый - контекст изменений, который собрала для пациентки терапевт Лесли Камерон Бандлер.

  • 1